石空川渓谷・精進ヶ滝
日本の滝100選にも選ばれた東日本最大落差121mの滝を見に行ってきました。先日の、尾白川渓谷に引き続き渓谷巡りです。夏ですから、気持ちがいいです。鳳凰三山の一つである地蔵ヶ岳を源流として流れる石空川渓谷です。駐車場から40分ほど歩いていくのですが途中、ハシゴの階段と吊り橋を何度か渡っていきますので軽装でも、しっかりとした靴を履いていくことをお勧めします。途中で日本を横断する巨大な裂け目フォッサマグナ(大きな溝)を間近で見ることができます。かつては日本海と太平洋をつなぐ深い海の底にあったとか。1886年、ドイツ人地質学者エドムント・ナウマンが発表した論文で知られるようなったようです。海なし県の長野県や山梨県で、見出されることは珍しいことなのでしょう。しかし、わたしには、それが、どこか分からずじまいで通り過ぎてしまいました。
一の滝、二の滝辺りから急な階段が続きますが緑豊かな登山道を行くのは気持ちが良いです。足元に注意して40分ほどで「精進ヶ滝」の滝見台に到着しました。かつては、神仏に祈願するために滝行をしたことで名がついたとか。ここまで来られる人が少なく静かに一人で景色を楽しむことができました。
Shojigataki Waterfall
I went to see the largest waterfall in eastern Japan, with a drop of 121m, which has been selected as one of the 100 best waterfalls in Japan. This is a tour of the canyon that follows the Ojirogawa Canyon, which I visited the other day. Since it is summer, it is pleasant. This is the Ishiutro Valley, which flows from Jizogatake, one of the Houou Sanzan (three Houou mountains). The walk from the car park takes about 40 minutes, but on the way I cross several ladder stairs and suspension bridges, so even if you are lightly dressed, I recommend you wear sturdy shoes. On the way I get a close up view of the Fossa Magna (Great Rift), a huge chasm that cuts across Japan. It was once at the bottom of a deep sea that connected the Sea of Japan to the Pacific Ocean, and seems to have become well known after the German geologist Edmund Naumann published a paper on the subject in 1886. It is probably unusual to find it in the sea-less prefectures of Nagano and Yamanashi. However, I passed it without knowing where it was.
Steep steps lead down from Ichinotaki and Ninotaki waterfalls, but it is pleasant to walk along the lush green path. After 40 minutes of careful walking, I arrived at the viewing platform of Shojigataki Waterfall. It was once named after a waterfall ceremony to pray to the gods and Buddha. Few people could get to this depth and I was able to enjoy the view in peace and quiet.